2022年4月4日 更新

韓国発の造語「tmi」の意味や使い方とは?

日本でも、昔は使われなかった造語がどんどん生まれて浸透していきます。それは日本だけではなく、他の国でも同じこと。特に中国や韓国のように近い国の造語は、日本に伝わってくるケースも多いでしょう。韓国で今流行しているtmiの意味や使い方を紹介します。

韓国で流行中の新造語「tmi」について紹介!

 (894970)

造語には色々なものがありますが今韓国で最も注目されているtmiという造語は、使われる機会も多く、誰でも使いやすい言葉として人気を集めています。ハングル文字ではなくアルファベット表記ですので、日本人でも使いやすく、SNSなどで知ったことをきっかけに、実際に使い始めている人も少なくはありません。

今回の記事では、そんな韓国で人気を集めている「tmi」という造語について紹介していきます。

「tmi」ってどういう意味の造語?

 (894971)

「tmi」とは「ティエマイ」と読む造語です。韓国で流行っている造語とはいえ、ハングル独特の発音ではなく、日本人でも発音しやすい言葉ですので、真似をする人も多いでしょう。

では、tmiとはどういう意味を持つ造語なのでしょうか。また、tmiはどういう場面で使うような言葉なのでしょうか。さらにtmiには韓国の造語以外に、日本独自の意味もあると言われています。それらについて一気に確認していきましょう。

「tmi」の意味とは?

 (894972)

tmiは、韓国の若者を中心に知られている造語です。単にSNSなどで流行っているだけではなく、テレビの字幕でも「tmi」という言葉が使われることもあるくらい知名度が高く、そのような流行なので、徐々に年齢層の高い人にも浸透しています。

「tmi」とは、それぞれ「Too Much Information」の頭文字を取った造語だと言われています。そのため、情報が多すぎる時、多すぎて情報を取捨選択することすら難しい時に使われます。

「tmi」の代表的な使い方は?

 (894973)

tmiは「情報が多すぎる」という意味から、転じて「どうでも良い情報が多すぎる」という意味で使われるようになっています。そのため「好きなことの情報を集めていたらたくさん集まっていて嬉しい!」というよりは「SNSなどを見ていると興味のない情報で溢れている」という、少し投げやりな態度で使われることの方が多いでしょう。

普通の会話の中でも、「tmi」は使われます。たとえば、会社で名前は知っているもののそれほど親しくない人が結婚すると聞いた時「そうなんだ。まぁ私にはどうでも良い情報だけど」という返答をすることができます。「どうでも良い」や「関係ない」、あるいは「興味ない」という意味で使うと良いでしょう。

東大の「tmi」はどういう意味?

 (894974)

実は韓国でtmiという造語が生まれる前から、日本独自の使い方として「tmi」という言葉は存在していました。これは東京大学の技術経営戦略学専攻、すなわち「Department of Technology Management for Innovation」の略であり、直訳すると「革新のための技術経営を学ぶ学部」という意味になります。

東京大学工学部の大学院の一つの部門で、技術だけではなく「それを使って何ができるか」を経営学の観点からも総合的に考えることができる研究室です。自分の技術を使われるだけではなく、主体的に活かしたい人など、社会人を含む多くの学生が在籍しています。

「tmi」が日本で有名になったきっかけは?

 (894975)

東大の大学院の中にtmiも存在していますが、多くの人にとっては韓国の造語であるtmiの方が身近に感じられるのではないでしょうか。そんなtmiですが日本で有名になったきっかけは、世界的な歌手グループであるBTSのライブDVD特典であると言われています。

ライブDVD特典の中にあるメンバー内の会話で「tmi(そんなのどうでも良いよ)」や「tmiだけど(どうでも良い情報だけど)」という些細なメンバーの話をするのを聞き、BTSのファンを中心に日本でもtmiという造語が流行り始めています。

「tmi」以外に韓国で流行中の造語5選!

 (894976)

韓国で流行中の造語はtmiだけではありません。他にも色々な造語があり、若者を中心に爆発的に広がっているのです。全ての造語を知る必要はありませんが、もし韓国語を学びたいと考えているのであれば、こうした造語を覚えておくことで、理解も早まるでしょう。

また、SNSなどで韓国の人と交流しているのなら、造語を使う方が意思疎通しやすくなるケースもあります。そこで、ここではtmi以外に韓国で流行している造語を5つ紹介していきます。

스불재

 (894977)

「스스로 불러온 재앙」を略した造語である스불재(スブルジェ)は「自業自得」という意味で使われています。「스스로 불러온 재앙」は「自ら災いを招く」という意味を持つ言葉です。すなわち「스불재」を使うことで「自分が悪いんだよ」と伝えることができます。

SNSで炎上した人に対して、軽い調子で「それは自分の投稿が悪いよ」と伝えたい時にも使えるでしょう。また、ダイエット中なのにケーキを食べて太ってしまった時、自虐的に使うこともできる造語です。

주불

 (894978)

「주소 불러」には「住所を教えて」という意味があります。それを省略した주불(ジュブル)も同じ意味を持つ言葉です。主にナンパの時に使い、日本での「どこ住み?」と同じテンションで使う言葉だと考えても良いでしょう。

実際に駅前などでナンパをする時にも使えますし、SNSで知り合った人に対して「주불?」と聞いてオフ会に誘うこともあります。また、日本の「どこ住み?会える?」が少しネタとして使われることも多いように、韓国でも軽い気持ちでナンパの意図なく使うケースもあります。

머선129

 (894979)

머선129(モソン129)は韓国のYouTuberたちが作り出した造語だと言われています。もとは「무슨 일이야」と表記していましたが、この発音が「モソン129」に聞こえることから、このような造語が生まれました。

意味としては「どうしたの?」と軽い調子で相手に問いかける時に使われます。「どうしたの?心配しているよ?」と聞くと深刻すぎると感じる時に「머선129?」と聞くことが多いようです。主にSNSのフォロワーなどに使う人が多い造語ですので、目にする機会も多いでしょう。

1 / 2

関連する記事 こんな記事も人気です♪